sexta-feira, março 23, 2007

Estes belgas estão loucos?

O jogo de preparação de Portugal com a Bélgica começou da pior maneira para as nossas cores, visto que o "magico" Deco resolveu fazer uma operação "inadiável" a uma das mãos. Inadiável numa altura em que o Barcelona, luta taco a taco com o Sevilha, para campeão de Espanha, e são 2 semanas em que o médio descansa/recupera... "da operação".



Aparte isso vêem também agora os belgas dizer-nos por intermédio do seu guarda-redes que nos vão tirar o outro "mágico" da equipa, Cristiano Ronaldo. E como? Segundo palavras do número 1 "Depois de dois minutos, normalmente já o teremos massacrado tanto, inclusivé se posível partindo-lhe a tíbia, que ele já terá sido retirado do relvado".



Já não tinhamos Simão, castigado, agora sem Deco, lesionado, e pelos vistos sem Cristiano Ronaldo por muito tempo... Quem se deve estar a rir devem ser os sérvios que nos recebem logo de seguida.



Contudo hoje foi a chegada dos belgas a Lisboa, via aeroporto da Portela, e eis que mais uma prova da insanidade belga se revela. Os "queridos" jornalistas portugueses, queriam entrevistar a mais recente vedeta da comédia belga, mas foi em vão porque não só os elementos da comitiva não acederam como brindaram os nossos "simpáticos" jornalistas com murros e pontapés.



Eu por mim não me incomoda muito que os nossos "maravilhosos" jornalistas sejam "mimados", mas que não é muito natural vindo de uma selecção deste calibre e que vai disputar um apuramento para uma competição importante, lá isso não é.



A única pessoa que quis dar uma palavrinha foi aquele que em principio deveria ser o mais são mentalmente, o presidente da federação belga, mas as palavras dele dizem tudo: "O Stijn Stijnen foi mal interpretado, o que ele quis dizer é que espera que seja um bom jogo e que ganhe o melhor".



Eu também acho que as traduções são uma chatisse, e o que nos vale é que este belga, presidente do "centro belga de traduções de futebolês", conseguiu traduzir como deve de ser as palavras do jogador, senão criava-se aqui um mal-estar incómodo.



Deve ser este senhor que traduz as palavras que os árbitros ouvem durante os jogos, tanto dos jogadores como do publico, uma vez que não há reacção dos homens do apito a frases como: "És um filho da ...", e "Ó b.. preto", "A tua mulher está na... a ...". Aliás, alguns destes "senhores de preto" até se riem de algumas palavras que lhes são dirigidas, está explicado.



É que o futebolês é uma "lingua" muito dificil e enviesada.



Quem não percebeu a tradução foram os jornalistas portugueses, e mais, os murros e pontapés são a forma de cumprimento usual na Bélgica, portanto quem estiver a pensar ir até aquelas paragens não esqueçam a "etiqueta" e "boas maneiras" e toca a distribuir murros e pontapés aos nossos irmãos comunitários.



De qualquer maneira a comitiva belga seguiu para o Hotel Quinta da Marinha, onde a policia identificou os agressores depois da queixa apresentada pelos jornalistas no aeroporto.



É inadmissivel que os nossos jornalistas não conheçam as regras basicas da "etiqueta" e se criem estes conflitos. Alguém aqui tem duvidas em cumprimentar de igual modo quem nos cumprimenta com murros e pontapés? Claro que não... só mesmo gente sem "educação".



E no sábado lá estaremos para apoiar a Selecçao Portuguesa, e brindar os belgas com umas boas fintas do Cristiano Ronaldo de um lado e do Quaresma do outro, nem sabem para onde se virar (não falaram de partir tibias ao Quaresma, terão medo de ciganos?), uns remates do Petit de fora da área e uns golos do Hugo Almeida... uns 3 ou 4.





FORÇA PORTUGAL!!!


Sem comentários: